Explicando el ‘alto alemán’ y otras variantes germanas

A veces los hispanohablantes nativos nos olvidamos de que la variedad dialéctica de nuestro idioma también existe en otros. Es decir, por cada latino corrigiendo a un español en cómo usar la gramática, hay un español menospreciando lo que algunos ven como una corrupción del idioma por parte de mexicanos, argentinos y todos los demás entre medio. ¡Lo mismo sucede con otros idiomas! Con eso en mente, analicemos algunas de las variantes en el alemán, un idioma indo-europeo pluricéntrico, con alrededor de 90 millones de hablantes nativos y otros 15 millones que lo usan como segunda lengua alrededor del mundo.

GIF vía GIPHY.

Es una cuestión de estándar

Si has estudiado alemán en la escuela o estás tomando clases, es probable que la versión de alemán que estás aprendiendo sea una: Standarddeutsch o Hochdeutsch, conocidos como alto alemán. Esto no quiere decir que las otras variantes del alemán sean menos enseñadas. Pero existen quienes realmente marcan una línea divisoria al momento de la enseñanza.

En teoría, Hochdeutsch hará que te entiendan en cualquier lugar germanoparlante en que te encuentres. De modo que no hay que preocuparse si lo que estás aprendiendo está bien o no. El alto alemán no debe ser considerado como la forma correcta o de prestigio del idioma. Al contrario, sólo es un marcador geográfico de la región en la cual este alemán es preponderante: las regiones elevadas cercanas a los Alpes.

Niederdeutsch (bajo alemán/Plattdüütsch)

Bajo en este sentido es también geográfico, al estar la mayoría de los hablantes del Plattdüütsch en la regiones bajas del norte de Alemania. De hecho, tiene una cercanía dialéctica con el holandés y muchos de sus hablantes lo consideren un idioma independiente.

¿Quieres aprender alemán pero no sabes cómo empezar? Mira aquí cómo podemos ayudarte.

Pennsilfaanisch Deitsch (“holandés” de Pensilvania)

Esta es una variante del alemán hablada en Estados Unidos. Desciende de los colonizadores amish y menonitas de los siglos XVII y XVIII. Tiene similitudes con el dialecto Pfälzisch de la región Palatina alemana, pero difiere de la mayoría de las otras formas de alemán por tener cambios de registro con el inglés o por usar mucho vocabulario derivado del inglés.

La influencia del idioma circundante también es vista en el alemán brasileño (Riograndenser Hunsrückisch) donde la pronunciación y el vocabulario portugués toma preponderancia.

Friesisch (frisón)

El frisón es mayormente hablado en el norte de Alemania, a lo largo de la costa del Mar del Norte. El frisón está subdividido en occidental, oriental y septentrional. Para simplificar, alrededor de 480.000 personas hablan una variedad de frisón y la mayoría viven en los Países Bajos. Se podría decir que el frisón es el dialecto menos hablado de alemán.

Bayerisch (el dialecto bávaro)

Esta variedad de alemán es predominantemente hablado en el sur de Alemania, aunque puede ser escuchado en partes de Austria, Baviera, Tirol y Sajonia. Las ciudades donde se usa más son Viena y Múnich, por lo que cuando se viaja alrededor de los Alpes, hay que tener este dialecto en mente. Sin embargo, el alemán estándar es el más hablado en todas las grandes ciudades, incluídas las que usan el bávaro.

Alemannisch (alemánico)

Esta variedad de alemán es hablada principalmente a lo largo del río Rin en Suiza y se ha convertido en un estándar importante dentro del país. Es un dialecto del alto alemán. De hecho, es el dialecto oficial de Liechtenstein, país que llamativamente no se suele incluir como puramente germanoparlante.

 

Imagen vía Wikimedia.

Schwiizerdütsch (alemán suizo)

 

Se dice que el alemán suizo es uno de los dialectos del alemán más difíciles de entender, incluso para otros germanohablantes. El alemán suizo tiene pronunciación y gramática únicos al igual que una gran parte del vocabulario distinto al del alemán estándar. El alemán estándar es obviamente también hablado por los suizos, pero es visto más como un idioma extranjero que como uno local.

Österreichisches Deutsch (alemán austríaco)

El alemán austríaco es el más cercano al alemán estándar. Inclusive los periódicos usan un lenguaje que podría bien ser de Alemania.

Sächsisch (dialecto alto sajón)

No estamos a favor de denigrar a nadie, pero este dialecto muchas veces es mencionado como el más feo. Se utiliza en el este alemán y suele generar un intenso debate, dado que tiene lazos con la República Democrática Alemana durante la Guerra Fría.

GIF vía GIPHY.

Berlinerisch (dialecto berlinés)

El dialecto hablado en Berlín es conocido por cambiar la pronunciación de sonidos ch y g a los de g y j. Y aunque se suele decir que es un dialecto único, ¡no lo es!. El dialecto berlinés hablado en y alrededor de Berlín se originó en la variante Brandenburgische. Muchos creen que esta variedad de alemán está muriendo debido al monopolio que el alemán estándar tienen en los medios.

 

Esta lista no explica todas las increíbles variedades de alemán que podríais encontrar. Pero al menos esperamos demostrar que así como el español viene en muchas formas y tamaños, otros idiomas como el alemán, ¡también!

Comentarios acerca de …. Explicando el ‘alto alemán’ y otras variantes germanas