{"id":482,"date":"2021-05-14T00:00:09","date_gmt":"2021-05-14T00:00:09","guid":{"rendered":"http:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/?p=482"},"modified":"2021-05-11T15:34:16","modified_gmt":"2021-05-11T15:34:16","slug":"frases-en-italiano","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/frases-en-italiano\/","title":{"rendered":"21 frases en italiano que necesitas conocer para hablar como nativo"},"content":{"rendered":"<p>Si est\u00e1s aprendiendo italiano o ya lo hablas, necesitar\u00e1s agregar expresiones coloquiales a tu repertorio. Por eso hicimos esta lista de frases en italiano que te ayudar\u00e1n a comprender a los hablantes nativos y sonar como uno. Ten en cuenta que las expresiones coloquiales <b>no pueden ser traducidas literalmente<\/b>, ya que pierden su sentido. Por esto, debes acostumbrarte a usarlas en su contexto.<\/p>\n<p>El mejor m\u00e9todo para hacer tuyas estas frases en italiano es anotarlas en tarjetas que tengas siempre a la vista, y no pierdas oportunidad para intercalarlas en tus conversaciones. Imagina situaciones en las que puedas utilizarlas y rep\u00edtelas, aunque solo sea para t\u00ed.<\/p>\n<p>As\u00ed, cuando quieras interactuar con otros \u00edtalo-parlantes, estas frases en italiano surgir\u00e1n de forma tan natural que sonar\u00e1s como nativo. Y mientras las practicas, no olvides hacer este <a href=\"https:\/\/www.languagetrainers.com\/es\/pruebas-de-nivel.php\">test online<\/a> gratuito para conocer tu nivel de italiano.<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" style=\"display: block; margin: auto;\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/LRFrUXvIIJ8\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><span style=\"display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;\" data-mce-type=\"bookmark\" class=\"mce_SELRES_start\">\ufeff<\/span><\/iframe><\/p>\n<h2>Frases en italiano para expresar aprobaci\u00f3n<\/h2>\n<h2><i>Va bene<\/i><\/h2>\n<p>En principio, esta frase en italiano significa \u201cEst\u00e1 bien\u201d, pero, al igual que el \u201c<i>O.K<\/i>.\u201d ingl\u00e9s, puedes utilizarla para expresar aprobaci\u00f3n, acuerdo o entendimiento en cualquier contexto.<\/p>\n<p>&#8211; \u00bfQuieres salir a cenar esta noche?<br \/>\n&#8211; <i>Va bene<\/i>.<\/p>\n<p>&#8211; \u00bfEstamos todos de acuerdo en la votaci\u00f3n?<br \/>\n&#8211; <i>Va bene!<\/i><\/p>\n<p>&#8211; \u00bfQu\u00e9 les pareci\u00f3 la conferencia sobre medioambiente?<br \/>\n&#8211; <i>Va bene<\/i>.<\/p>\n<p>En definitiva, cuando est\u00e9s en Italia, no digas <i>O.K.<\/i>; di <i>Va bene!<\/i><\/p>\n<h3><i>Che figo!<\/i><\/h3>\n<p>En espa\u00f1ol decimos \u00a1Genial!; en ingl\u00e9s, <i>Cool!<\/i>; y en italiano, <i>Che figo!<\/i><\/p>\n<p>De modo que, a partir de ahora, empieza a utilizar esta simple frase en italiano para expresar tu admiraci\u00f3n y aprobaci\u00f3n hacia todo lo que te agrade. As\u00ed, cuando llegues a Italia, lo primero que dir\u00e1s con asombro y emoci\u00f3n ser\u00e1 <i>che figo!<\/i><\/p>\n<h2>Frases en italiano para expresar desaprobaci\u00f3n<\/h2>\n<div id=\"attachment_484\" style=\"width: 260px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-484\" class=\"wp-image-484 size-medium\" src=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/glass-bottles-beer-with-glass-ice-dark-background-min-250x167.jpg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"167\" srcset=\"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/glass-bottles-beer-with-glass-ice-dark-background-min-250x167.jpg 250w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/glass-bottles-beer-with-glass-ice-dark-background-min-768x513.jpg 768w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/glass-bottles-beer-with-glass-ice-dark-background-min-700x467.jpg 700w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/glass-bottles-beer-with-glass-ice-dark-background-min-120x80.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/><p id=\"caption-attachment-484\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"https:\/\/www.freepik.com\/photos\/background\">Background photo created by jcomp &#8211; www.freepik.com<\/a><\/p><\/div>\n<h3><i>Che fregatura!<\/i><\/h3>\n<p>Est\u00e1s con tus amigos en un bar y piden unas cervezas heladas. Cuando llega la cuenta, resulta que cuestan el doble de lo que pagaron la semana pasada en otro local.<\/p>\n<p>&#8211; Esto es un robo&#8230; <i>Che fregatura!<\/i><\/p>\n<p>En cualquier caso, si no quieres parecer grosero, evita dec\u00edrselo al mozo. Por lo general, el uso coloquial de esta frase en italiano es apropiado para expresarse entre amigos.<\/p>\n<h3><i>Che cavolo!<\/i><\/h3>\n<p>Sales del bar y descubres que comenz\u00f3 a llover, pero como la noche estaba estrellada cuando te dirig\u00edas al bar, y t\u00fa vives a pocas cuadras, saliste sin auto ni paraguas.<\/p>\n<p>&#8211; <i>Che cavolo!<\/i> (\u00a1Diablos, qu\u00e9 mala suerte!)<\/p>\n<p>Y a\u00fan falta lo peor: empiezas a correr hacia tu casa, pero al llegar a la primera esquina, un conductor imprudente te empapa con el agua barrosa de la calle.<\/p>\n<p>&#8211; <i>Mannaggia!<\/i> (\u00a1Maldici\u00f3n! \/ \u00a1Maldita sea!)<\/p>\n<p>\u201c<i>Cavolo<\/i>\u201d literalmente significa \u201crepollo\u201d, pero la frase en italiano se utiliza como sustituto para expresar ira sin recurrir a las malas palabras.<\/p>\n<h3><i>Che palle!<\/i><\/h3>\n<p>Esta frase en italiano es menos intensa y se utiliza para expresar contrariedad:<\/p>\n<p>&#8211; Tendremos que postergar la fiesta al aire libre porque anuncian lluvias ese d\u00eda.<br \/>\n&#8211; <i>Che palle!<\/i> (\u00a1Qu\u00e9 molesto! \/ \u00a1Qu\u00e9 inconveniente!)<\/p>\n<p>Pero, \u00a1cuidado! Es <i>slang<\/i>, por lo que solo puedes usarla entre amigos o en situaciones informales, como fiestas y reuniones sociales. Ten cuidado de no decirle a tu jefe \u201c<i>Che palle!<\/i>\u201d cuando te pida que pases el fin de semana haciendo un trabajo extra, si es que quieres conservar tu empleo.<\/p>\n<h2>Frases en italiano con animales<\/h2>\n<div id=\"attachment_485\" style=\"width: 260px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-485\" class=\"wp-image-485 size-medium\" src=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/husky-dog-sunset-capri-island-italy-min-250x393.jpg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"393\" srcset=\"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/husky-dog-sunset-capri-island-italy-min-250x393.jpg 250w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/husky-dog-sunset-capri-island-italy-min-768x1207.jpg 768w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/husky-dog-sunset-capri-island-italy-min-700x1100.jpg 700w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/husky-dog-sunset-capri-island-italy-min-120x189.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/><p id=\"caption-attachment-485\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"https:\/\/www.freepik.com\/photos\/light\">Light photo created by antoniogravante &#8211; www.freepik.com<\/a><\/p><\/div>\n<h3><i>In bocca al lupo<\/i><\/h3>\n<p>Cuando un artista est\u00e1 a punto de salir a escena, sus amigos quieren desearle buena suerte. Pero como desear buena suerte trae mala suerte, se acu\u00f1an expresiones para decirlo figuradamente. En espa\u00f1ol decimos \u201cMucha mierda\u201d; seguramente copiado de los franceses, que dicen \u201c<i>Merde!<\/i>\u201d. En ingl\u00e9s dicen \u201c<i>Break a leg<\/i>\u201d (r\u00f3mpete una pierna), y la frase en italiano es \u201c<i>In bocca al lupo<\/i>\u201d.<\/p>\n<p>Si quien est\u00e1 por salir a escena, rendir un examen o presentarse a una entrevista laboral eres t\u00fa, y te dicen \u201c<i>In bocca al lupo<\/i>\u201d, la frase en italiano que debes usar para responder es \u201c<i>Crepi il lupo!<\/i>\u201d, o simplemente \u201c<i>Crepi!<\/i>\u201d. Esta expresi\u00f3n se interpreta como \u201cAm\u00e9n\u201d, \u201cAs\u00ed sea\u201d, u \u201c\u00a1Ojal\u00e1!\u201d.<\/p>\n<p>Y, para expresar el mismo sentimiento de deseo fuera de este contexto, puedes decir \u201c<i>Magari!<\/i>\u201d (\u00a1Ojal\u00e1! \u00a1Me encantar\u00eda!)<\/p>\n<h3><i>Conosco i miei polli<\/i><\/h3>\n<p>Seguro te habr\u00e1 pasado que alguien intente convencerte de que est\u00e1s equivocado, pero t\u00fa sabes de lo que hablas porque conoces del tema. Es decir, t\u00fa <i>conosci i tuoi polli<\/i>.<\/p>\n<p>&#8211; Me parece que no es as\u00ed; debes estar equivocado.<br \/>\n&#8211; Bas\u00e9 mi tesis de doctorado en ese tema; <i>conosco i mei polli!<\/i><\/p>\n<h3><i>Avere un cervello di gallina<\/i><\/h3>\n<p>Cuando alguien es muy lento para entender las cosas, act\u00faa tontamente o sin juicio, se dice que <i>avere un cervello di gallina<\/i> (literalmente, que tiene el cerebro de una gallina).<\/p>\n<p>&#8211; Ten\u00edamos que entregar el ensayo esta ma\u00f1ana, pero Lucas se pas\u00f3 la noche jugando unos tontos videojuegos.<br \/>\n&#8211; <i>Che palle!<\/i> Lucas <i>avere un cervello di gallina<\/i>.<\/p>\n<h3><i>Fa un freddo cane!<\/i><\/h3>\n<p>Cuando el fr\u00edo apriete y nos cale hasta los huesos, imaginemos a un perro sufriendo el mismo fr\u00edo en la calle, sin poder refugiarse ni acercarse a la estufa para entrar en calor.<\/p>\n<p>&#8211; Ya estamos bajo cero, \u00a1y la temperatura sigue descendiendo!<br \/>\n&#8211; <i>Fa un freddo cane!<\/i><\/p>\n<h3><i>Stomaco da struzzo<\/i><\/h3>\n<p>Seguro tienes alguien en tu familia, un amigo o un compa\u00f1ero de trabajo que siempre se jacta de comer o beber todo lo que quiere sin que le caiga mal. Como si tuviera una procesadora de alimentos en vez de est\u00f3mago\u2026 o el est\u00f3mago de un avestruz (<i>struzzo)<\/i> \u00a1Esta frase en italiano es para \u00e9l!<\/p>\n<p>&#8211; Pedro comi\u00f3 como cuatro personas y no parece afectarle.<br \/>\n&#8211; <i>Allora! Pedro ha lo stomaco da struzzo!<\/i><\/p>\n<h2>Frases en italiano para describir a las personas<\/h2>\n<h3><i>Avere un diavolo per capello<\/i><\/h3>\n<p>Cuando la rabia te consume o ves a alguien en pleno ataque de ira, <i>avere un diavolo per capello!<\/i><\/p>\n<p>&#8211; <i>Mi ha fatto pagare a caro prezzo e mi ha venduto frutta in cattive condizioni. Avere un diavolo per capello!<\/i> (Me cobr\u00f3 caro y me vendi\u00f3 fruta en mal estado; \u00a1lo matar\u00eda!)<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" style=\"display: block; margin: auto;\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/6uNpbQ1r6UM\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><span style=\"display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;\" data-mce-type=\"bookmark\" class=\"mce_SELRES_start\">\ufeff<\/span><\/iframe><\/p>\n<div id=\"attachment_486\" style=\"width: 260px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-486\" class=\"wp-image-486 size-medium\" src=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/pexels-daylane-oliveira-6589520-250x375.jpg\" alt=\"\" width=\"250\" height=\"375\" srcset=\"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/pexels-daylane-oliveira-6589520-250x375.jpg 250w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/pexels-daylane-oliveira-6589520-768x1152.jpg 768w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/pexels-daylane-oliveira-6589520-700x1050.jpg 700w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/pexels-daylane-oliveira-6589520-120x180.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 250px) 100vw, 250px\" \/><p id=\"caption-attachment-486\" class=\"wp-caption-text\">Foto de <a href=\"https:\/\/www.pexels.com\/es-es\/@daylane-oliveira-21693914?utm_content=attributionCopyText&amp;utm_medium=referral&amp;utm_source=pexels\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Daylane Oliveira<\/a> en <a href=\"https:\/\/www.pexels.com\/es-es\/foto\/ciudad-calle-edificio-mujer-6589520\/?utm_content=attributionCopyText&amp;utm_medium=referral&amp;utm_source=pexels\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Pexels<\/a><\/p><\/div>\n<h3><i>Sei tutto pepe<\/i><\/h3>\n<p>\u00bfQui\u00e9n no tiene un amigo que siempre est\u00e1 feliz? En todo grupo hay un \u201cpayasito\u201d, o una persona que cuenta chistes, hace bromas todo el tiempo y nos alegra el d\u00eda. Para ellos existe esta frase en italiano.<\/p>\n<p>&#8211; Incluso en los peores momentos, Ana se muestra jovial y bromista.<br \/>\n&#8211; Ana <i>sei tutto pepe<\/i>.<\/p>\n<h3><i>Ha molto sale in zucca<\/i><\/h3>\n<p>Cuando alguien es muy inteligente o tiene ideas brillantes, com\u00fanmente se utiliza esta frase en italiano para elogiarle.<\/p>\n<p>&#8211; Con una idea simple y pr\u00e1ctica, Andr\u00e9s solucion\u00f3 un problema que nos ten\u00eda en aprietos.<br \/>\n&#8211; <i>Che figo! <\/i>Andr\u00e9s<i> ha molto sale in zucca.<\/i><\/p>\n<h3><i>Un pezzo grosso<\/i><\/h3>\n<p>No es literal, no se trata de un sujeto muy grande y pesado, sino de alguien muy influyente, una eminencia en su tema, o una persona muy respetada en determinados \u00e1mbitos.<\/p>\n<p>&#8211; <i>Il candidato alla presidenza \u00e8 un pezzo grosso in economia.<\/i> (El candidato presidencial es muy reconocido en el \u00e1mbito econ\u00f3mico)<\/p>\n<h3><i>Avere le braccine corte<\/i><\/h3>\n<p>Todos tenemos un compa\u00f1ero de trabajo que siempre se olvida la billetera cuando salimos a tomar algo, o un amigo que cae a todas las fiestas con las manos vac\u00edas. Para los taca\u00f1os, esta frase en italiano <i>gli sta a pennello<\/i> (les va como anillo al dedo).<\/p>\n<p>&#8211; Pablo es el \u00fanico nunca trae nada cuando viene a comer.<br \/>\n&#8211; <i>Che palle! Avere le braccine corte<\/i>.<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" style=\"display: block; margin: auto;\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/wsp2tmfSmPQ\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><span style=\"display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;\" data-mce-type=\"bookmark\" class=\"mce_SELRES_start\">\ufeff<\/span><\/iframe><\/p>\n<h2>Frases en italiano para describir situaciones<\/h2>\n<h3><i>Piove sul bagnato<\/i><\/h3>\n<p>\u00bfConoces la Ley de Murphy, \u201cSi algo malo puede suceder, suceder\u00e1 en el peor momento\u201d? Imagina que todo sale mal, y cuanto m\u00e1s intentas arreglar las cosas, m\u00e1s se complican; entonces recurrir\u00edas a esta frase en italiano: \u201c<i>Piove sul bagnato!<\/i>\u201d (\u00a1Lo que faltaba!)<\/p>\n<p>&#8211; Se cort\u00f3 la luz y me qued\u00e9 sin velas. Y justo mi jefe acaba de decirme que tengo que entregar la presentaci\u00f3n ma\u00f1ana a primera hora\u2026 <i>Piove sul bagnato!<\/i><\/p>\n<div id=\"attachment_488\" style=\"width: 710px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-488\" class=\"wp-image-488 size-large\" src=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/sad-man-holding-head-with-hand-700x467.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" srcset=\"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/sad-man-holding-head-with-hand-700x467.jpg 700w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/sad-man-holding-head-with-hand-250x167.jpg 250w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/sad-man-holding-head-with-hand-768x512.jpg 768w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/sad-man-holding-head-with-hand-120x80.jpg 120w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><p id=\"caption-attachment-488\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"https:\/\/www.freepik.com\/photos\/vintage\">Vintage photo created by jcomp &#8211; www.freepik.com<\/a><\/p><\/div>\n<h3><i>Non ci piove<\/i><\/h3>\n<p>Otra frase en italiano que habla de lluvia, pero no se refiere a la lluvia. Cuando sabes que tienes raz\u00f3n y los hechos est\u00e1n de tu lado, <i>su questo non ci piove!<\/i> (Sobre eso no se discute, es un hecho, y punto final).<\/p>\n<p>&#8211; <i>L&#8217;Italia \u00e8 il Paese pi\u00f9 bello del mondo, su questo non ci piove!<\/i> (Italia es el pa\u00eds m\u00e1s bello del mundo; \u00a1sobre esto no se discute!)<\/p>\n<h3><i>Cadere a fagiolo<\/i><\/h3>\n<p>Si llega alguien a tu casa o a una reuni\u00f3n y quieres hacerlo sentir bienvenido, le dices:<\/p>\n<p>&#8211; <i>Sei arrivato cadere a fagiolo<\/i>. (\u00a1Has llegado en el momento m\u00e1s oportuno!).<\/p>\n<p><i>\u201cCadere a fagiolo<\/i>\u201d es una frase en italiano utilizada para indicar que algo o alguien apareci\u00f3 o se present\u00f3 en el mejor momento posible.<\/p>\n<h3><i>Devo filare<\/i><\/h3>\n<p>La est\u00e1s pasando bien en una fiesta, pero de pronto te das cuenta de la hora y recuerdas que tienes que acudir a un compromiso importante dentro de 15 minutos. Corres a recoger tu abrigo mientras les gritas a tus amigos para que te escuchen por encima de la m\u00fasica:<\/p>\n<p>&#8211; <i>Scusate! Devo filare<\/i>. (\u00a1Disc\u00falpenme! Tengo que salir corriendo).<\/p>\n<p>Esta frase en italiano expresa urgencia.<\/p>\n<h3><i>Fare il chilo<\/i><\/h3>\n<p>Para las culturas latinas, la siesta es una tradici\u00f3n, y esta frase en italiano refleja nuestro sentir. Despu\u00e9s de una buena comida, <i>facciamo il chilo!<\/i> (\u00a1Tomemos una siesta!)<\/p>\n<p>De modo que si est\u00e1s en Italia y te invitan a <i>fare il chilo<\/i> (literalmente, \u201chacer el kilo\u201d), la respuesta correcta siempre ser\u00e1 <i>va bene!<\/i><\/p>\n<h3><i>Tutto fa brodo<\/i><\/h3>\n<p>No es una frase en italiano utilizada para hablar de cocina, sino el equivalente en italiano de \u201cTodo suma \/ todo sirve\u201d.<\/p>\n<p>&#8211; S\u00e9 que parece poca cosa, pero traje unas zapatillas para las familias afectadas por la inundaci\u00f3n.<br \/>\n&#8211; <i>Va bene! Tutto fa brodo<\/i>.<\/p>\n<p>Si te gust\u00f3 esta selecci\u00f3n de frases en italiano para que puedas hablar como nativo, aqu\u00ed encontrar\u00e1s <a href=\"https:\/\/open.spotify.com\/playlist\/0bIuqToG6e8FDNG7tHdanD\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">una selecci\u00f3n de temas<\/a> para seguir practicando y disfrutar de la m\u00fasica italiana. Y si quieres dominar el italiano en menos tiempo, tienes que <a href=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/contacto.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">contactarnos<\/a> hoy mismo y descubrir la mejor manera de aprender <a href=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/cursos_italiano.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">italiano online<\/a>, \u00a1desde la comodidad de tu casa, con los mejores profesores nativos y horarios adaptados a las medidas de tus necesidades!<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rjeqeQQGkac\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=rjeqeQQGkac<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Si est\u00e1s aprendiendo italiano o ya lo hablas, necesitar\u00e1s agregar expresiones coloquiales a tu repertorio. Por eso&#8230;","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[218,221,220,219,217],"class_list":["post-482","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-italiano","tag-aprende-italiano","tag-aprende-italiano-online","tag-clases-de-italiano","tag-cursos-de-italiano","tag-estudia-italiano"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/482"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=482"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/482\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":489,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/482\/revisions\/489"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=482"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=482"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=482"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}