{"id":513,"date":"2021-06-25T14:28:08","date_gmt":"2021-06-25T14:28:08","guid":{"rendered":"http:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/?p=513"},"modified":"2021-06-28T14:35:11","modified_gmt":"2021-06-28T14:35:11","slug":"frases-australianas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/frases-australianas\/","title":{"rendered":"20+ frases australianas que debes saber [+ ejemplos reales]"},"content":{"rendered":"<p>\u00bfCrees que est\u00e1s listo para viajar a la tierra de los canguros? Si estudiaste ingl\u00e9s toda tu vida y te sientes c\u00f3modo con el idioma, tal vez debas revisar tu repertorio de expresiones australianas. Seg\u00fan ellos mismos afirman, en Australia no se habla ingl\u00e9s: se habla <i>Aussie<\/i>. \u00a1Y les encanta!<\/p>\n<p>Entonces, si est\u00e1s pensando en viajar a Australia por negocios o placer, si quieres vivir o estudiar all\u00e1, o si vas a visitar amigos o familiares, necesitar\u00e1s conocer el vocabulario aut\u00f3ctono que te permita comprender su particular dialecto. Sobre todo para entender cuando te hablen, ya que, adem\u00e1s, la pronunciaci\u00f3n es muy distinta de otras variedades de ingl\u00e9s.<\/p>\n<p>\u00bfTe interesa conocer m\u00e1s sobre el ingl\u00e9s australiano? \u00a1Aqu\u00ed encontrar\u00e1s la <a href=\"https:\/\/www.languagetrainers.com\/blog\/2020\/06\/27\/australian-vs-british-vs-american-english-varieties-the-main-accents-youll-hear-when-travelling\/\"><b>informaci\u00f3n<\/b><\/a> que necesitas!<\/p>\n<div id=\"attachment_514\" style=\"width: 710px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-514\" class=\"wp-image-514 size-large\" src=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Coat_of_Arms_of_Australia-700x543.jpg\" alt=\"Australian coat of arms\" width=\"700\" height=\"543\" srcset=\"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Coat_of_Arms_of_Australia-700x543.jpg 700w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Coat_of_Arms_of_Australia-250x194.jpg 250w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Coat_of_Arms_of_Australia-768x595.jpg 768w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Coat_of_Arms_of_Australia-120x93.jpg 120w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Coat_of_Arms_of_Australia.jpg 1280w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><p id=\"caption-attachment-514\" class=\"wp-caption-text\">Escudo australiano &#8211; <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/w\/index.php?curid=32871765\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Wikimedia<\/a><\/p><\/div>\n<h2>El primer contacto<\/h2>\n<p>Una de las primeras y m\u00e1s frecuentes expresiones australianas que escuchar\u00e1s ser\u00e1 un amistoso \u201c<i>gidday<\/i>\u201d. Y es que los australianos tendr\u00e1n un dialecto extra\u00f1o, pero conforman una de las culturas m\u00e1s amistosas y relajadas que te encontrar\u00e1s.<\/p>\n<p style=\"text-align: center; font-size: 22px;\"><a href=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/cursos_ingles.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>\u00a1Aprende el ingl\u00e9s real con nuestros profesores nativos! Cursos personalizados para tus necesidades.<\/strong><\/a><\/p>\n<p>\u00bfY qu\u00e9 significa \u201c<i>gidday<\/i>\u201d? Se trata de la abreviatura de \u201c<i>Good day<\/i>\u201d (buen d\u00eda). En Australia te recibir\u00e1n con un \u201c<i>gidday<\/i>\u201d a donde vayas. Ya sea en el trabajo, en la calle o en los comercios.<\/p>\n<p>Sin embargo, las generaciones m\u00e1s j\u00f3venes prefieren expresiones a\u00fan m\u00e1s informales, como el ya conocido \u201chi\u201d o el <i>Aussie<\/i> \u201c<i>io<\/i>\u201d, para saludar.<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" style=\"display: block; margin: auto;\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/5leA2XuiU80\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><span style=\"display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;\" data-mce-type=\"bookmark\" class=\"mce_SELRES_start\">\ufeff<\/span><\/iframe><\/p>\n<h2>Conversando con <i>Aussies<\/i><\/h2>\n<p>A pesar de las diferencias locales, los australianos comprenden perfectamente el ingl\u00e9s brit\u00e1nico. Por lo tanto, si tienes un buen <a href=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/pruebas_idioma\/pruebas_nivel.php\"><b>nivel del idioma<\/b><\/a> no te costar\u00e1 hacerte entender. El problema puede que lo tengas t\u00fa cuando comiences a interactuar con ellos.<\/p>\n<p>Imagina que est\u00e1s paseando con un amigo o alg\u00fan familiar que ya tiene alg\u00fan tiempo en Australia y ha adoptado el <i>Aussie<\/i> al hablar. De pronto, se encuentran con un conocido, y se ponen a conversar. Podr\u00edas escuchar expresiones australianas como estas:<\/p>\n<p>&#8211; <i>Io, mate! Howzitgarn?<\/i><i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; Gidday. Whatchup to, mate?<\/i><i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; Oh, it\u2019s chockers, mate!<\/i><i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; Why don\u2019t you chuck a sickie, mate?<\/i><i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; Yeah, nah\u2026 She\u2019ll be right!<\/i><i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; Come on, mate! Take a smoko and have a duzza. We can go to the bottle-o for a grog.<\/i><i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; I dunno, mate\u2026 I\u2019ve been in the ambo the whole arvo; I look like the garbo or a man from the servo.<\/i><i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; No worries, mate! Let\u2019s take a sanga at the Maccas, and you can tell me ska\u2019non.<\/i><i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; Nah, yeah! Let\u2019s do it, mate! I can get some bevvies for the barbie on this weekend too.<\/i><i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; Fair dinkum, mate!<\/i><\/p>\n<p>A esta altura, probablemente ya te hayas mareado. Seguramente te estar\u00e1s preguntando qui\u00e9n es ella, que \u201cva a estar bien\u201d (<i>She\u2019ll be right<\/i>), y \u00bfqu\u00e9 diantres es un \u201c<i>chucasickie<\/i>\u201d? \u00bfSe tratar\u00e1 acaso de alg\u00fan animal australiano? \u00bfSer\u00e1 el equivalente <i>Aussie<\/i> de \u201c<i>Take it easy<\/i>\u201d (t\u00f3malo con calma)?<\/p>\n<p>No te alarmes. Para que puedas seguirle el paso al <i>Aussie<\/i>, seleccionamos las expresiones australianas m\u00e1s comunes que puedes escuchar. Adem\u00e1s, te mostraremos c\u00f3mo usarlas si quieres sonar como un nativo. \u00a1Vamos a explorar algunas de sus curiosidades, <i>mate<\/i>!<\/p>\n<h2>\u00a1Ey, t\u00fa!<\/h2>\n<p>En Espa\u00f1a se usa el \u00a1Oye!; en algunos pa\u00edses sudamericanos, \u00a1Che!; casi en cualquier parte donde se hable el espa\u00f1ol, dicen \u00a1Ey! En Australia, la muletilla es \u201cio\u201d. Algo as\u00ed como \u201c\u00a1ey, t\u00fa!\u201d<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, si quieres que te confundan con un australiano, b\u00e1sicamente tienes que agregar \u201cmate\u201d en cada frase. Incluso puedes decirlo como si fuera el plural, ya que algunos pronuncian esa \u201ct\u201d final como \u201cts\u201d, dependiendo del sonido con que comience la siguiente palabra. \u00a1Felicidades! Ya puedes pretender que eres un nativo.<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" style=\"display: block; margin: auto;\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/dxGHUvJt9Nc\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><span style=\"display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;\" data-mce-type=\"bookmark\" class=\"mce_SELRES_start\">\ufeff<\/span><\/iframe><\/p>\n<h2><i>Howzitgarn<\/i><\/h2>\n<p>\u00bfA\u00fan est\u00e1s tratando de adivinar si se trata de un aderezo o un insulto? \u00a1Nada de eso! Esta es la expresi\u00f3n australiana para \u201c<i>How is it going<\/i>?\u201d (\u00bfQu\u00e9 tal? \/ \u00bfC\u00f3mo est\u00e1s? \/ \u00bfTodo bien?) La misma funci\u00f3n que cumple \u201c<i>Whatchup to<\/i>\u201d.<\/p>\n<p>En ingl\u00e9s americano el \u201c<i>what\u2019sup<\/i>\u201d (<i>what\u2019s up<\/i> &gt; \u00bfqu\u00e9 tal?\/\u00bfqu\u00e9 pasa?\/\u00bfqu\u00e9 onda?\/\u00bftodo bien?) es tan frecuente, que dio nombre a la popular aplicaci\u00f3n de redes sociales \u201c<i>WhatsApp<\/i>\u201d.<\/p>\n<p>En ingl\u00e9s australiano se usa m\u00e1s \u201cWhat are you up to?\u201d. O, \u201c<i>Whatchup to<\/i>\u201d. No solo para saludar: tambi\u00e9n es una forma de preguntar si uno est\u00e1 ocupado en ese preciso momento, antes de pedirle alg\u00fan favor o invitarlo a hacer algo.<\/p>\n<p><i>&#8211; Io, mate! Howzitgarn?<\/i> (\u00bfQu\u00e9 tal, amigo? \u00bfTodo bien?)<i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; Giddy! All cool, mate.<\/i> (\u00a1Buenas! Todo tranquilo)<i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; Whatchup to? Do you wanna go for a barbi?<\/i> (\u00bfEst\u00e1s ocupado? \u00bfQuieres hacer una barbacoa?)<i><br \/>\n<\/i><i>&#8211; Nah, yeah, mate!<\/i> (\u00a1Claro!)<\/p>\n<h2><i>Chuck a sickie<\/i><\/h2>\n<p>Esta extra\u00f1a expresi\u00f3n australiana significa \u201cfingir que uno est\u00e1 enfermo, con el fin de tener un d\u00eda libre\u201d. Hacer novillos, en buen espa\u00f1ol. Echarse la pinta. Capar clases. Ratearse. Tirarse la pera.<\/p>\n<p>Lo curioso es que en Australia no solo los estudiantes hacen novillos: los adultos tambi\u00e9n pueden \u201cHacer la chancha\u201d, para escapar de la oficina de vez en cuando. Algunos ir\u00e1n al Macca\u2019s por una hamburguesa, mientras que muchos prefieren la playa y los grandes parques australianos.<\/p>\n<div id=\"attachment_515\" style=\"width: 378px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-515\" class=\"wp-image-515 \" src=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Maccas-250x333.jpg\" alt=\"Cartel de Macca's en Australia\" width=\"368\" height=\"491\" srcset=\"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Maccas-250x333.jpg 250w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Maccas-768x1024.jpg 768w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Maccas-700x933.jpg 700w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Maccas-120x160.jpg 120w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Maccas.jpg 1536w\" sizes=\"(max-width: 368px) 100vw, 368px\" \/><p id=\"caption-attachment-515\" class=\"wp-caption-text\">Foto de <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Maccas.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Wikimedia<\/a><\/p><\/div>\n<p>En ese caso, tomar\u00e1n su \u201c<i>esky<\/i>\u201d (conservadora), la cargar\u00e1n con hielo del \u201c<i>servo<\/i>\u201d (estaci\u00f3n de servicio), y sus \u201c<i>grogs<\/i>\u201d (cualquier bebida alcoh\u00f3lica) favoritas del \u201c<i>bottle-o<\/i>\u201d (licorer\u00eda), y enfilar\u00e1n hacia la playa. All\u00ed buscar\u00e1n una \u201c<i>barbie<\/i>\u201d (parrilla) y \u201chervir\u00e1n\u201d (<i>voil<\/i>) algunos camarones y \u201c<i>snags<\/i>\u201d (salchichas). \u00bfYa comienza a gustarte el estilo <i>Aussie<\/i>?<\/p>\n<h2><i>Chockablock<\/i><\/h2>\n<p>\u00bfDir\u00edas que tal expresi\u00f3n australiana se utiliza para nombrar una barra de chocolate? \u00a1Adivina de nuevo! \u201c<i>Chockablock<\/i>\u201c, \u201c<i>chock-full<\/i>\u201d o \u201c<i>Chocker<\/i>s\u201d se utilizan como \u201c<i>crowded<\/i>\u201d. Significa que algo est\u00e1 demasiado lleno, todo amontonado de forma desordenada, complicado.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n se usa como \u201c<i>busy<\/i>\u201d, para indicar que uno tuvo un d\u00eda agotador y sumamente ajetreado, en especial si le encargaron demasiadas tareas y se le amonton\u00f3 el trabajo. O si tuvo que correr de un lado para otro, cargando cosas, repartiendo paquetes y lidiando con el tr\u00e1fico congestionado.<\/p>\n<p>&#8211; <i>Io, mate! Did you try to drive out there? It\u2019s chockablock!<\/i> (\u00a1Ey, amigo! \u00bfIntentaste conducir ah\u00ed afuera? \u00a1El tr\u00e1nsito est\u00e1 completamente congestionado!)<\/p>\n<p>&#8211; <i>I have to call my Sheila and cancel tonight\u2019s dinner. It\u2019s been chock-full at work today and papers are piling up. I\u2019ll stay all night here!<\/i> (Tengo que llamar a mi novia y cancelar la cena de esta noche. Hoy ha sido un d\u00eda de locos y el trabajo se est\u00e1 apilando. \u00a1Tendr\u00e9 que quedarme aqu\u00ed toda la noche!)<\/p>\n<p>&#8211; <i>I hate malls on holidays. It\u2019s fair dinkum chockers in there, with all those people crowded in the shops, running up and down and pushing each other for a last minute sale!<\/i> (Odio los shoppings durante las fiestas. \u00a1Es un verdadero amontonamiento, con todo el mundo atestando los negocios, corriendo de aqu\u00ed para all\u00e1 y empuj\u00e1ndose por una oferta de \u00faltimo momento!)<\/p>\n<h2><i>Take a smoko<\/i><\/h2>\n<p>Probablemente ya hayas notado que en muchas expresiones australianas simplemente se redondean las palabras con una \u201co\u201d final. Teniendo en cuenta esto, pensar\u00e1s que \u201c<i>smoko<\/i>\u201d significa \u201c<i>smoke<\/i>\u201d (fumar). Andas cerca, pero no necesariamente implica fumar.<\/p>\n<p>En todo caso, si no fumas rechazar\u00e1s un \u201c<i>duzza<\/i>\u201d (cigarrillo) cuando te lo ofrezca alg\u00fan amigo o compa\u00f1ero de trabajo, pero a\u00fan as\u00ed querr\u00e1s tomarte un \u201c<i>smoko<\/i>\u201d (<i>break<\/i> &gt; descanso; especialmente en horario laboral).<\/p>\n<p>&#8211; <i>Gidday! You look exhausted, mate!<\/i> (\u00a1Hola! Luces exhausto, amigo)<br \/>\n&#8211; <i>Io! It\u2019s been chockablock out there, mate<\/i>. (\u00a1Hola! Ha sido un d\u00eda terrible \/ El tr\u00e1fico est\u00e1 imposible \/ Me han tenido llevando y trayendo cosas sin cesar).<br \/>\n&#8211; <i>Why don\u2019t you take a smoko, mate?<\/i> (\u00bfPor qu\u00e9 no te tomas un descanso?)<br \/>\n<i>&#8211; Nah, yeah! I\u2019m thinking about chucking a sickie.<\/i> (Puede ser\u2026 Estoy pensando en escaparme del trabajo).<br \/>\n<i>&#8211; Nice, mate! Want a duzza?<\/i> (\u00a1Genial! \u00bfQuieres un cigarrillo?)<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" style=\"display: block; margin: auto;\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/146LrIJ84Jk\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><span style=\"display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;\" data-mce-type=\"bookmark\" class=\"mce_SELRES_start\">\ufeff<\/span><\/iframe><\/p>\n<h2><i>She\u2019ll be right<\/i><\/h2>\n<p>No es que \u201cella\u201d vaya a estar en lo correcto o que est\u00e9 bien. Se trata de un <i>slang<\/i> para decir que todo va a estar bien, que no hay raz\u00f3n para preocuparse, y que las cosas se van a solucionar.<\/p>\n<p>\u201c<i>No worries<\/i>\u201d tambi\u00e9n es su forma de quitarle importancia a las cosas. El equivalente de \u201cNo te preocupes \/ est\u00e1 todo bien\u201d. Una expresi\u00f3n australiana que refleja claramente la naturaleza relajada y \u201c<i>cool<\/i>\u201d de la cultura local. Como el mundialmente famoso \u201c<i>Hakuna matata<\/i>\u201d de su gente.<\/p>\n<h2><i>Tell me ska\u2019non<\/i><\/h2>\n<p>\u00bfTe suena a Klingon? En realidad, esta expresi\u00f3n australiana es la contracci\u00f3n de \u201c<i>What&#8217;s going on<\/i>\u201d. \u00bfNo lo parece? De acuerdo, pero no olvides que los australianos hablan <i>Aussie<\/i>.<\/p>\n<p>Y cuando se trata de cl\u00e1sicas expresiones australianas, nada m\u00e1s aut\u00f3ctono que \u201c<i>Fair dinkum<\/i>\u201d. Su equivalente podr\u00eda ser \u201c<i>the real deal<\/i>\u201d (algo verdadero, aut\u00e9ntico, genuino). \u201c<i>Try the fair dinkum Australian hospitality<\/i>\u201d (Prueba la verdadera hospitalidad australiana). Tambi\u00e9n se utiliza para enfatizar las cualidades positivas de algo.<\/p>\n<p><i>&#8211; Hey, io! Whatchup to?<\/i> (\u00a1Hola! \u00bfQu\u00e9 tal?)<br \/>\n<i>&#8211; Io! Let\u2019s take a smoko, mate. You seem troubled<\/i>\u2026 (\u00a1Ey! Tomemos un descanso; te ves preocupado).<br \/>\n<i>&#8211; Nah, yeah\u2026 It\u2019s about Laura. You know, my Sheila.<\/i> (S\u00ed, es por Laura. Ya sabes, mi novia).<br \/>\n&#8211; <i>Tell me ska\u2019non, mate<\/i>. (Dime qu\u00e9 sucede, amigo).<br \/>\n<i>&#8211; She\u2019s moving to a station in woop woop.<\/i> (Se muda a una granja en medio de la nada).<\/p>\n<h2>\u201c<i>Arvo<\/i>\u201d, \u201c<i>garbo<\/i>\u201d, \u201c<i>servo<\/i>\u201d y \u201c<i>ambo<\/i>\u201d.<\/h2>\n<p>\u201c<i>Arvo<\/i>\u201d es el <i>Aussie<\/i> para \u201c<i>Afternoon<\/i>\u201d. \u201c<i>G\u2019arvo<\/i>\u201d (<i>good arvo<\/i>) es su forma de saludar por las tardes. Y no debes confundirlo con \u201c<i>garbo<\/i>\u201d. Este se refiere al recolector de basura (<i>rubbish collector<\/i>). \u201c<i>Servo<\/i>\u201d es la estaci\u00f3n de servicio (<i>service station<\/i>).<\/p>\n<div id=\"attachment_517\" style=\"width: 447px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-517\" class=\"wp-image-517 \" src=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/NSW_Ambulance_Australia-700x392.png\" alt=\"\" width=\"437\" height=\"245\" srcset=\"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/NSW_Ambulance_Australia-700x392.png 700w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/NSW_Ambulance_Australia-250x140.png 250w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/NSW_Ambulance_Australia-768x430.png 768w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/NSW_Ambulance_Australia-120x67.png 120w, https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/NSW_Ambulance_Australia.png 1440w\" sizes=\"(max-width: 437px) 100vw, 437px\" \/><p id=\"caption-attachment-517\" class=\"wp-caption-text\"><a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/w\/index.php?curid=90759674\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">By Helitak430 &#8211; Own work, CC BY-SA 4.0<\/a><\/p><\/div>\n<p>Con respecto a \u201c<i>Ambo<\/i>\u201d, la situaci\u00f3n se complica un poco. Por un lado, esta t\u00edpica expresi\u00f3n australiana designa a la ambulancia, pero tambi\u00e9n a cualquiera de los param\u00e9dicos que viajan en ella.<\/p>\n<p>Ahora, si cambiamos al plural (\u201c<i>ambos<\/i>\u201d), las cosas se vuelven a\u00fan m\u00e1s confusas. Obviamente, puede tratarse de m\u00faltiples ambulancias tanto como de varios param\u00e9dicos. <i>I saw a line of ambos when I was driving back home<\/i>.<\/p>\n<p>Pero adem\u00e1s, con esta expresi\u00f3n australiana se designa a la unidad formada por una ambulancia con su personal (conductor y dem\u00e1s profesionales). <i>We have an emergency! Can you send the ambos?<\/i><\/p>\n<p>\u00a1Y eso no es todo! \u201c<i>Ambos<\/i>\u201d puede referirse a la flotilla total de ambulancias de un hospital, una organizaci\u00f3n o incluso del pa\u00eds (<i>Australian ambos are well equipped<\/i>).<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n puede referirse al conjunto de param\u00e9dicos con el que cuenta un hospital para trabajar en las ambulancias. <i>The new hospital has 20 ambos trained for emergencies<\/i>.<\/p>\n<p>O al grupo de param\u00e9dicos trabajando en un incidente, como un rescate. <i>The ambos worked fast and efficiently to rescue the victims on the scene<\/i>. \u00bfTe animas a hacer un trabalenguas con estas expresiones australianas?<\/p>\n<p>Si a\u00fan quieres conocer m\u00e1s, est\u00e1s a un <i>click<\/i> de descubrir todas las curiosidades australianas que jam\u00e1s imaginaste. Solo tienes que <a href=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/contacto.php\"><b>contactarnos<\/b><\/a>, y podr\u00e1s tomar clases de ingl\u00e9s con aut\u00e9nticos profesores <i>Aussies<\/i>.<\/p>\n<p>Descubre todas las opciones que tenemos para ti. Te ofrecemos <a href=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/\"><b>clases online<\/b><\/a> a la medida de tus necesidades, y en los horarios que mejor te convengan. <i>Io, mate!<\/i> Esta es tu oportunidad, \u00a1no la desaproveches!<\/p>\n<p style=\"text-align: center; font-size: 22px;\"><a href=\"http:\/\/www.languagetrainers.es\/cursos_ingles.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>\u00a1Aprende el ingl\u00e9s real con nuestros profesores nativos! Cursos personalizados para tus necesidades.<\/strong><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"\u00bfCrees que est\u00e1s listo para viajar a la tierra de los canguros? Si estudiaste ingl\u00e9s toda tu&#8230;","protected":false},"author":4,"featured_media":515,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[226,228,227,229],"class_list":["post-513","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ingles","tag-australia","tag-frases-australianas","tag-ingles-australiano","tag-slang"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/513"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=513"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/513\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":519,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/513\/revisions\/519"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/515"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=513"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=513"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.languagetrainers.es\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=513"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}