Donaudampfschifffahrtskapitänswitwen-versicherungspolice

No se trata de un link a una página web, ni siquiera es el resultado de un fallo en el teclado del ordenador. Es la que está considerada la palabra más larga en el idioma alemán. La traducción de la misma al español sería “póliza de seguro para viudas de capitanes de barcos a vapor en el Danubio”. Así pues, para definir esta palabra en español hacen falta catorce palabras. Sin embargo, no podemos dejarnos llevar por este ejemplo, ya que no es del todo fidedigno y puede inducir a error, o para quien quiera comenzar a aprender alemán, horror. En realidad no todas las palabras alemanas tienen esa longitud, tanto en letras como en definición.
Tradicionalmente, el alemán tiene fama de idioma difícil de aprender. Si es cierto que la presencia de declinaciones, de palabras largas, vocales “impronunciables” y sonidos guturales puede que no ayuden a acabar con dicho mito. Pero la palabra Donaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungspolice, analizada más de cerca, se compone de ocho palabras: Donau (Danubio), Dampf (vapor), Schiff (barco) Fahrt (viaje) Kapitän (capitán) Witwen(viudas) Versicherung (seguro) Police ( póliza).
Así mismo al comparar la palabra alemana con la definición española cabe destacar como en español la jerarquía de la palabra comienza con la palabra más importante a la hora de conocer el significado, mientras que las puntualizaciones se van añadiendo después, mientras que en la lengua alemana el orden es inverso. Se comienza con las puntualizaciones para terminar con la palabra de mayor importancia, en este caso póliza. Aquellos que hayan estudiado este idioma, o se encuentren estudiándolo, podrán dar fe con el ejemplo de la estructura de las oraciones en la mano.
Pese a que la palabra en sí parece que confirma la dificultad del idioma germano, también podemos optar por ver el vaso medio lleno. El alemán se compone de muchas palabras compuestas. La nevera es la unión de la palabra Kühl, que significa enfriar, y Schrank, que es armario. Al fin y al cabo, aunque lo llamemos nevera, en realidad es un armario que enfría. A no ser que esté averiado, algo difícil de creer según el tópico de la eficiencia alemana. Ello significa que aunque no conozcamos alguna palabra en particular, podemos aventurarnos a juntar palabras que describen el significado que estamos buscando expresar.
Aun así, no podemos olvidar que el español no se queda atrás a la hora de la dificultad y también en cuanto a las palabras largas. Sobre todo, si nos fijamos en una de las palabras españolas compuestas más largas, tal y como es Pentakismyriohexakisquilioletracosiohexacontapentagonalis, que al parecer es un polígono de 56.645 lados.











Desde el comienzo de la historia, el poderío político y económico ha tenido una gran influencia en el conocimiento de un idioma determinado. Uno de los ejemplos mas claros es el caso de Roma y el latín. La expansión de Roma trajo consigo no solo que el latín se hablase en todo el imperio, sino que dió origen a las lenguas romances y que se mantuviese como lengua franca durante casi dos milenios. Así pues cabe destacar la posterior importancia del latín en toda la administración y diplomacia europea, hasta que el francés tomó su lugar. El francés le dió paso al inglés, que hoy en día es considerado sin lugar a dudas la lengua internacional, desarrollada sobremanera por aspectos como internet y los métodos de transporte.
RSS de Entradas 




